The Doctor’s visit so early yesterday morning involved having my eyes dilated. I actually had not anticipated that. (In addition, this week’s Revival is an hour away, although a lovely drive. Plus … study time is always involved in these Meetings! Time I enjoy, by the way!) So the scheduled Lesson from Galatians 4:31 was not written as promised. Until now …
It is the last verse in Galatians chapter 4. It is also the last verse in Paul’s “parable” (“allegory” many texts call it) taken from the Old Testament lives of Hagar and Sarah.
“So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.” Again, for the sake of clarity, Galatians 4:31.
The opening words of the verse, “so then,” prove that Paul is drawing a conclusion, based on his 11 verse “illustration.” Spelled “ara” in Greek, this little particle in the first word in the Greek Text as well. Thus it is quite significant in Paul’s argument.
This too … Paul is still recognizing the Galatians as fellow believers in Jesus. “Brethren” he here calls them. A time or two in Galatians he has already doubted the authenticity of their faith! As in Galatians 4:20, if you recall. “I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in DOUBT of you.”
Wow!
Then look at the little pronoun “we.” Paul here uses the first person plural of “eimi,” the Greek verb “to be.” Indicative mood, active voice too. He is including himself (and his traveling companions) in this “group” of “brethren.” A pretty good crowd (not numerically, but spiritually) … and certainly sincere followers of Jesus!
The adverb “not” is important too. It is sometimes called the “absolute” negative, no exceptions! “Ou” or “ouk” in Greek.
Then the noun “children.” Not “huios” as Paul might have used, but “teknon.” A child who needs some “fine-tuning!” Some “discipline” along the way! And the whole Epistle of Galatians is such a “whipping” in many ways!
“So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.”
“Bondwoman,” indicating Hagar the slave wife (“handmaid”) of Abraham is “paidiske” in Greek, actually indicating a “young girl.” But in this context, one who has been bought and utilized as a servant, a slave. One whom Paul has here typified (symbolized) as being under the law!
As opposed to the “free” woman, that being Sarah. The lady who bore Isaac to Abraham! The promised child, the miraculous child. The child who was not under the law, not a slave, who was “born free!” In Greek “eleutheros” (translated “free”) means “unrestrained.” Once in the New Testament, “at liberty!”
Real Christians are not under the Law (of Moses) … not in the sense of it being a means to salvation! Nor in the sense of it being a catalyst in “staying” saved, either!
We are indeed, instead, born of the Holy Spirit!
And … “Where the Spirit of the Lord is, there is liberty.” 2 Corinthians 3:17
Amen!
— Dr. Mike Bagwell